Haggada Trentième et unième passage – Avec une grande terreur
Haggada avec une grande terreur
וּבְמֹרָא גָּדוֹל. זֶה גִּלּוּי שְׁכִינָה. כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר. אוֹ הֲנִסָּה אֱלֹקִים לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גוֹי מִקֶרֶב גּוֹי. בְּמַסּוֹת בְּאֹתוֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְמִלְחָמָה. וּבְיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה. וּבְמוֹרָאִים גְּדוֹלִים. כְּכָל אֲשֶׁר עָשָׂה לָכֶם ה׳ אֱלֹקֵיכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֶיךָ:
Avec une grande terreur, ceci se réfère au dévoilement de la Shékhina (présence Divine) comme il est dit (Deutéronome/Dévarim Ch. 4, v34) :
Et quelle divinité entreprit jamais d’aller se chercher un peuple au milieu d’un autre peuple, à force d’épreuves, de signes et de miracles, en combattant d’une main puissante et d’un bras étendu, en imposant la terreur, toutes choses que l’Éternel, votre D.ieu, a faites pour vous, en Egypte, à vos yeux?
1) Haggada Higguid léâmo, partie פּירוש מלוקט, explication littérale, Ribbi Bouguid Saâdoun pages 116-117
Avec une grande terreur, ceci se réfère au dévoilement de la Shékhina (présence Divine) : le Magguid interprète le mot [1]מֹרָא comme ayant la même racine que מראה (montrer) comme l’explique d’ailleurs Onkalos (traduction en araméen) « avec une grande vision [2]». Quelle est cette grande « vision » ? il s’agit du dévoilement de la présence Divine, la Shékhina. Celle-ci s’est dévoilée deux fois en Egypte :
- D’abord le premier du mois de Nissan comme il est écrit
וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן, בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר. ב הַחֹדֶשׁ הַזֶהּ לָכֶם, רֹאשׁ חֳדָשִׁים:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, dans le pays d’Égypte, en ces termes: 2 « Ce mois-ci est pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l’année.
Les sages nous enseignent que la voix de l’Eternel a été entendue dans toute l’Egypte (voir commentaire du Ritva) .
- Une seconde fois le soir de Pessa’h, au moment de la délivrance ; le dévoilement de la Shékhina (présence Divine) est associé au terme « vision » car toute personne qui « la voit » est effrayé.
Bien que l’Egypte était impure et emplie d’idoles et de « malpropreté », malgré cela l’Eternel s’y est dévoilé aux enfants d’Israël pour tenir sa promesse faite à Jacob notre patriarche
אָנֹכִי, אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה, וְאָנֹכִי, אַעַלְךָ גַם-עָלֹה; וְיוֹסֵף, יָשִׁית יָדוֹ עַל-עֵינֶיך
Moi-même, je descendrai avec toi en Égypte; moi-même aussi je t’en ferai remonter; et c’est Joseph qui te fermera les yeux.
Il ressort de notre verset (celui de notre passage) (Deutéronome Ch. 4 v34)
אוֹ הֲנִסָּה אֱלקִים, לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גוֹי מִקֶּרֶב גּוֹי, בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְמִלְחָמָה וּבְיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה, וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים: כְּכֹל אֲשֶׁר-עָשָׂה לָכֶם ה׳ אֱלהֵֹיכֶם, בְּמִצְרַיִם–לְעֵינֶיךָ.
Et quelle divinité entreprit jamais d’aller se chercher un peuple au milieu d’un autre peuple, à
force d’épreuves, de signes et de miracles, en combattant d’une main puissante et d’un bras étendu, en imposant la terreur [de grandes visions], toutes choses que l’Éternel, votre D.ieu, a faites pour vous, en Egypte, à vos yeux?
que וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים (grande crainte ou vision) est faite à vos yeux, il s’agit donc d’une « grande vision à tes yeux », c’est à dire qu’il s’agit du dévoilement de la Shékhina qui s’est dévoilée à leurs yeux. En conséquence ce qui est écrit וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים « avec des grandes visions » [et non une grande terreur] qui est au pluriel se rapporte à deux choses (le minimum d’un pluriel c’est deux). Combien de fois l’Eternel s’est il dévoilé ? Deux fois en Egypte, comme rapporté un peu plus haut, et plus tard dans la mer et au mont Sinaï.
Et quelle divinité entreprit jamais le langage utilisé est un langage de d’étonnement, c’est à dire comme l’explique Rashi « Une divinité a-t-elle jamais fait des miracles de venir prendre… » ?
Avec des épreuves avec des mises à l’épreuve il leur a fait connaître ses puissances [D.ieu a été mis à l’épreuve, si on peut dire], comme par exemple (Exode Ch. 8 v5)
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְפַרְעֹה, הִתְפָּאֵר עָלַי, לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וּלְעַמְּךָ, לְהַכְרִית הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ: רַק בַּיְאֹר, תִּשָּׁאַרְנָה.
Moïse répondit à Pharaon: « Prends cet avantage sur moi, de me dire quand je dois demander pour toi, tes serviteurs et ton peuple, que les grenouilles se retirent de toi et de tes demeures, qu’elles restent seulement dans le fleuve. »
Avec des signes, des signes pour que les Hébreux croient qu’il (Moshé) était bien l’émissaire de l’Eternel, comme par exemple le bâton. Avec des miracles, il s’agit de merveilles ; Il a amené aux Egyptiens des plaies « merveilleuses » [extraordinaires].
Avec la guerre, dans la mer comme il est écrit (Exode Ch. 14 v25)
וַיָּסַר, אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו, וַיְנַהֲגֵהוּ, בִּכְבֵדֻת; וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם, אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל–כִּי ה׳, נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם
et il détacha les roues de ses chars, les faisant ainsi avancer pesamment. Alors l’Égyptien s’écria: « Fuyons devant Israël, car l’Éternel combat pour eux contre l’Égypte! »
en combattant d’une main puissante et d’un bras étendu, en imposant la terreur, c’est ce que le Magguid explique dans la Haggada
toutes choses que l’Éternel, votre D.ieu, a faites pour vous en votre faveur ; également comme on l’enseigne dans la Mishna de Avot (maximes des pères) « dix miracles ont été faits pour (en faveur de) nos ancêtres en Egypte ». Le Rambam et Rabbénou Yona expliquent qu’ils s’agit des dix plaies que l’Eternel a amené contre les Egyptiens en Egypte et qui n’ont pas atteint les Hébreux , et c’est ce qui est dit toutes choses que l’Éternel, votre D.ieu, a faites pour vous en Egypte, aucune de ces plaies ne vous a atteint ni ne vous a causé de dommage.
2) Haggada Kos Eliahou, page 64 – Avec une grande terreur
Avec une grande terreur, comme la mort des premiers nés a été mentionnée au passage précédent dans lequel on rappelle que cette plaie a été assénée par l’Eternel qui s’est dévoilé avec toute sa gloire et « en personne » pour les tuer, une grande peur et une terreur se sont emparés des Egyptiens, vis à vis d’Hachem, avant la plaie et après la plaie, comme on le dit (Exode Ch. 12, v 33)
וַתֶּחֱזַק מִצְרַיִם עַל-הָעָם, לְמַהֵר לְשַׁלְּחָם מִן-הָאָרֶץ: כִּי אָמְרוּ, כֻּלָּנוּ מֵתִים.
Les Égyptiens firent violence au peuple, en se hâtant de le repousser du pays; car ils disaient: « Nous périssons tous. »
Haggada Pirsoumé Nissa page 270
Avec une grande terreur, ceci se réfère au dévoilement de la Shékhina (Présence Divine) comme il est dit : Et quelle divinité entreprit jamais d’aller se chercher un peuple au milieu d’un autre peuple, on peut dire que cela fait allusion au fait que la présence divine s’est dévoilée dans le buisson ardent ; c’est ce que dit le Magguid ceci se réfère au dévoilement de la Shékhina et où cela a-t-il eu lieu ? le Magguid répond par le verset rapporté אוֹ הֲנִסָּה or הֲנִסָּה a les mêmes lettres que הסנה qui signifie « le buisson ardent » dans lequel Hachem s’est dévoilé pour aller se chercher un peuple au milieu d’un autre peuple par l’intermédiaire de Moshé Rabbénou. De plus le mot מִקֶרֶב “au milieu” a pour valeur numérique (lorsqu’on rajoute le nombre de lettres) 346, tandis que משה Moshé a pour valeur 345 ; l’unité qui manque correspond à l’Eternel qui s’est dévoilé dans le buisson ardent et qui a fait connaître son unicité et son unité par Moshé Rabbénou et qui a pris Israël comme peuple par l’intermédiaire de Moshé.
[1] Ce terme peut à la fois signifier « terreur » et « vision »
[2] C’est à dire des démonstrations visibles par tous.
Retrouvez toute notre Haggada Béyad Hazaka sur notre site